Fintor Fruzsina
A „mesterséges gyönyörökre”
törekedve
Jephte
ígérete Szilágyi Géza tollából
Szilágyi
Géza neve talán kevés magyar irodalmat szerető ember számára ismerős az első
olvasatra, mégis olyan jelentékeny hatása volt a méltán híres Ady Endrére, hogy
már csak ezért a tettéért érdemes nyomon követni irodalmunkban betöltött
szerepét. Reviczky nyomán, a kilencvenes évek elején megjelenő
Ignotus-Makai-Heltai hármas a városi költészet hangját szólaltatják meg.
Szilágyi sem várat magára sokáig, hiszen az alig huszonegy éves költő ellen
1896-ban a felháborodott álszemérem erkölcstelenség címen büntetőpert indít,
mert Tristia című verseskötetében
ünnepli a testi szerelmet és mindezt a párizsi eredetű
és ízű dekadencia hangvételében teszi. Bár ekkortájt már sok híres párizsi költő
verse fordításra került magyarul, saját költészetünkben ez a hangvétel teljes
valójában Szilágyinál jelenik meg: „A fiatal költő a századvég
pesszimizmusának és az érzéki örömök dicséretének ad hangot igen csiszolt,
elegánsan dallamos versekben. És ha a nagyközönség netán nem vette volna észre a
váratlanul új hangütést, erőteljesen figyelmeztette rá a büntetőper, ez az
irodalmi botrány, amely egy pillanatra népszerűvé és fontos irodalmi alakká
tette Szilágyi Gézát.”
Híres, vagy még inkább hírhedt költőnk többedmagával együtt átértékelte,
mondhatni új köntösbe öltöztette a bibliai történeteket is, ami nem csupán arra
bizonyíték, hogy a Biblia változatlanul szerves részét alkotja a költészetnek,
hanem arra is, hogy a korábbi vallásközpontúság a költészetben született újjá,
többlettartalmat és új mélységeket adva a korábban Istennel egybekötött
történeteknek. Komlós Aladár egy ide idézett mondat részlete is híven tükrözi a
korabeli zsidó vallási költészetet:
„…a bibliai motívumok
kis számú feldolgozásán is meglátszik, hogy költőinknek a zsidósággal való
kapcsolata egyre kevésbé vallási jellegű.”
A
magyar történelem által is formált irodalmunkban szinte fokról-fokra figyelhető
meg az az átértékelődés, amelyen a vallási szövegek átmentek a költészetben,
Lenkei és Palágyi számára kulturális témákat adtak és az erkölcsi eszméket
megtestesítő jelképek voltak. Szilágyi Géza - az előbbiekkel ellentétben - nem
keres a szentírási szövegekben morális értéket, sőt mi több, számára már nem
Isten felfedezése és minél mélyebb megértése a cél. Szilágyit a bibliai kor
mindennapi emberei érdeklik, amelyben képes felfedezni a szerelmet, emberi
mivoltunkat és az ebből fakadó művészi szépséget, végül minden emberi
felfedezését és művészi értéket megosztva az olvasóval költeményein keresztül.
Szilágyi Gézánál újult erővel és hévvel olvashatunk Lót leányának szerelméről,
Delila bosszújáról, Jephte áldozatkészsége pedig a sorok között olvasva már -
már megtorpan előttünk és mindezt a modernség szellemében teszi.
Szilágyi nem csupán korának vallásos költészetére reagált, hanem magára a
vallásra is, mikor kifejtette
véleményét: „Imák ellen, miket már meg se értesz, S fájdalmasan
kóválygó dallamok Varázsa ellen nincs, mi vértez. Hiába lázongsz, hogy miért is
kisért ez. Lelked tőlük még mindig megsajog.”
A Biblia, éljünk akár költőnk jelenében vagy a saját életünkben, mindig
képes hatását az adott korban maradéktalanul bizonyítani, és igen, a művészetek
kifogyhatatlan múzsájaként szolgálni, legyen az lírai, epikus, drámai vagy
képzőművészeti. Milyen volt a bibliai Jephte és vajon hogyan értékelte át őt
és történetét a dekadencia magyar költője? Az alábbiakban - többek között -
erre keressük a választ. Szilágyi Géza annyit már biztosan elmondott Komlós
Aladárnak 1926-ban önmagáról, a Bibliához és zsidóságához való viszonyáról,
hogy: „Feldolgoztam különben a Bibliának egyes,
lélektani szempontból izgatóan érdekes epizódjait is, modern szemmel nézve az
ősi-örök motívumokat. Az bizonyos: zsidóságomat nem tudom megtagadni, túlságosan
mélyen gyökerezik bennem. (...) Nem arról van szó, hogy
zsidóság-e vagy magyarság, hanem csakis arról, hogy zsidóság és magyarság.
Hiszen zsidóság és magyarság nagyon jól összefér egymással, épp olyan jól, mint
ahogy, mondjuk, magyarság és európaiság összefér.”
A Bírák könyvéről röviden,
A Bírák könyve nem a bírák ábrázolásával kezdődik, hanem a honfoglalás
eredményeinek összefoglalásával (1,1-2,5). A Softim Józsué könyvével ellentétben a
honfoglalásra vonatkozó sikertelenségeket helyezi előtérbe. A Deuteronomista
szerkesztő (DTM) a bírák korát a honfoglalás és a királyok korának időszaka közé
helyezi. Maguk a bírák- mint Jephte is - a királyok előfutárjaiként
értelmezhetők. A bírák korában leírt csaták alapja mindig ugyan az, a zsidó nép
elfordul Istentől vagy bűnt követ el, amiért ő megbünteti a népet egy ellenséges
törzs képében. A zsidó nép imádkozik a megbocsátásért, így Isten elküld egy
bírát, hogy igazságot tegyen és csatában legyőzze az ellenséget, majd újra békét
teremtsen az országban. A könyvben a „kisbírák” is említést kaptak, mint egy-egy
törzs elöljárói, az olyan „nagybírák”, mint Jephte is, csatáikról lettek igazán
elhíresülté, de arról kevés szó esik, hogy milyen kapcsolatban álltak
törzsükkel. Jephte esetében tudjuk, hogy ő Gileád azaz Gád törzsének volt a
vezetője. A katonai és harci cselekedetek leírásai jóval nagyobb súllyal vannak
jelen a Bírák könyvében, mint például egy-egy bíra közigazgatási tevékenysége. A
DTM egybeszerkesztés és az eredeti elbeszélések jól elválaszthatók egymástól, ha
figyelmesen olvassuk a szövegrészeket, ezáltal a deuteronomista történet-kutató
jellege is jól kivehető a Bírák könyvében.
Jephte és Ráchel története,
Jefte leánya
(Boullogne, 1649-1717)
Jephte avagy eredeti nevén Jiftach, a szabadító, nevéhez hűen, ha Istenről van
szó és a hazáról ő sem tétlenkedett. Jephte a nyolcadik bíra és így a Bibliában
is a Bírák könyvében találjuk meg történetét. Előkelő gileádi férfi házasságon
kívül született fia volt, akit a család elüldözött, nehogy a törvényes utódokkal
együtt örököljön. Számkivetettként, rablóvezérként kezdte pályafutását, amiben
olyan tehetségesnek bizonyult, hogy amikor az ammóniták Izraelre támadtak, a nép
bölcsei őt kérték fel vezérnek de kikötötte, hogy cserébe kárpótolják az őt ért
sérelemért. Végül sikeresen leverte az ellenséget. Jephte megfogadta a csata
előtt Istennek, hogy: „Ha majd kezembe adod Ammón fiait, akkor lészen, valami
kijön házam ajtajából elémbe, midőn visszatérek békében Ammón fiaitól – az
Örökkévalóé legyen, és égőáldozatul hozom.”
Jephte háza elé érve legkedvesebb lánya jött üdvözlésére. A lány könyörgésére
két hónapot engedett neki, hogy társnőivel a hegyek közt felkészüljön a halálra,
aztán teljesítette fogadalmát. A bírói tisztet haláláig viselte. Az eredeti
héber szövegben az ÁSER szó olvasható, így AKI vagy AMI jelentésben is
fordítható, ezáltal Jephte fogadalma emberre vonatkozhatott, de ugyan ennyire
érvényes lehetett másra is.
A Ráchelről szóló szövegrész sok módon értelmezhető, az mindenesetre egyértelmű,
hogy a Biblia egyik legfelkavaróbb és legellentmondásosabb története, ha
figyelembe vesszük, hogy maga a Biblia - így többek közt- a Tízparancsolat is
elítéli az emberáldozatot.
A Bírák könyvének ez a története irodalmi szempontból folklórmotívumként is
értelmezhető: struktúrájában, kompozíciójában sőt a Ráchellel történtek esetében
is, hiszen az ókori irodalomban sok ehhez hasonló történetre bukkanhatunk,
ráadásul a népmesékben is fel-fel bukkan. Jó példák a fent elmondottakra- többek
között- a Grimm testvérek történetei vagy a trójai mondakör egy ismert része,
Iphigeneia feláldozása.
A magyar dekadencia első költőjének és a rablóvezérnek találkozása
Szilágyi Géza Jephte című költeménye az IMIT Évkönyvben jelent meg
1915-ben és később a Kőbányai János által összeállított Két Évszázad
Magyar-Zsidó Költészete című kötet első részében is helyet kapott a vallásos
és bibliai vagy más néven tanaki témájú költemények sorában.
JEPHTE
Az éj megfekszi még a hegyeket
Szélvész száguldoz Gileád felett,
Miközben vad halotti dalt süvölt:
Lidérces álmot álmodik a föld.
Titkos bánat borong a városon,
Ijesztő árnyak serege átoson
A zegzugos utcáknak tömkelegjén.
Ki látja őket, megremegvén,
Borzadva imát küld az éghez:
Gyászt nemző, átkot szülő éj ez.
Az első két versszak, szinte, mint egy drámai előadás bevezetőjeként nem csupán
a helyszínt mutatja be, hanem annak vészjósló, sötétséggel és bánattal teli
hangulatát is lefesti az olvasónak, ahhoz a bibliai történethez hűen, amely
ennek a költeménynek tárgyát képezi.
A Jephte házában virrasztanak.
Száz mécs világa lángol ki az éjbe,
Amelynek mégsem oszlik zord sötétje,
A néma, vak…
Virrasztva várnak vissza valakit,
Aggódva lesik lépte nyomait.
A kapu előtt áll a szolganép,
Hogy fürgén hirül adja majd urának:
–
Ne félj vezér, ne epesszen a bánat,
Már visszatér, már itt van, most jön épp’.
Virrasztva várják vissza Jephte lányát,
A szűzi Ráchelt a hegyek közül:
Mire az éj sűrű fala ledül,
S a világon a hajnal tüze száll át:
Itt lesz, a sorsnak meghódolva bátran,
Hogy bételhessen szent fogadalom,
Itt lesz halálra szánva Gileádban,
És nem lesz ajkán mégse siralom.
Szelíd megnyugvástól derül majd képe,
Mosolygva lépdel a halál elébe...
A Jephte házában virrasztanak:
Minden lelket egy gondteher nyügöz le,
minden szív itt egy vágyban dobban össze,
És Jephtenek egy az imája csak:
Hogy mire meghal ez a hosszú éjjel,
Beleenyészve hajnallángolásba,
Mire a nap palástját bontja széjjel,
Ráchel megtérjen, Ráchelt ujra lássa
Végső gyönyörül, végső szenvedésül…
A jelent bemutató fenti soroknak már az elejéből
is látszik, hogy ez a virrasztás inkább a kinti zord, fájdalommal terhes
légkőrhöz áll közelebb, sem mint a benti mécsesek által sugárzott meleg
fényáradathoz. Jephte és háza népe egyként remél és aggódik, hogyan alakul a nap
hátra lévő része. Itt a híres rablóvezér és győztes katona Istennek tett
ígéretének keserű és örökre szóló következményein rágódik. Fél az eskű
megszegésétől, egyszer s mind apaként várja vissza lányát, aki az isteni
megváltást és az atyai elkárhozást egyszerre hozza majd magával. Szilágyi Géza
költeményében sokkal összetettebb és mélyebb rétegeket olvashatunk Jephte
áldozatával kapcsolatban, mint az eredeti szövegben.
*****
Az alábbi sorokban a múltba kapunk keserű betekintést, amelyben pontosabb képet
alkothatunk az Istennek tett, merész és veszélyes ígéret súlyáról. Az eredeti
bibliai szövegben, mint korábban már említettem, nem derül ki egyértelműen, hogy
aki elsőnek megjelenik vagy ami elsőnek megjelenik, hiszen a héber ÁSER szó
egyszerre jelenti mind a kettőt, így leginkább a fordításból és a szöveg tovább
olvasása után kapunk pontosabb magyarázatot.
Az ígéretet és annak későbbi következményeit figyelembe véve, felmerülhet
a kérdés, hogy a Bírák könyvében megismert és ebben a történetben kirajzolódó
Isten tényleg véráldozatot vár el Jephte részéről? Csupán ezt a bibliai részt
figyelembe véve, azt is mondhatnánk, hogy a válasz egyértelmű igen, viszont az
Izsák feláldozásának idején megjelenő Isten képe és cselekedetei, amelyben nem
engedte, hogy Ábrahám valóban emberáldozatot mutasson be neki - ráadásul éppen a
saját fia képében - nem erre enged következtetni. Igaz, hogy Ábrahám hozzá való
hűségét éppen egy ekkora, ráadásul önkezű áldozattal akarja próbára tenni Isten,
a végén éppen ő lesz az, aki megakadályozza a tragédiát.
Jephte értelmezte volna rosszul saját fogadalmát vagy nem ismerte igazán Istent?
Erre a kérdésre nyilván nem egyszerű választ találni, hiszen a Bírák könyve
alapján valóban megtörténhetett az emberáldozat.
Akad, aki egyértelműen véráldozatról beszélne első olvasatra, de mivel
Ráchel a Biblia szerint is érintetlen volt, története másként is értelmezhető,
elvégre lehet, hogy örök életére hajadonként élte tovább életét, Istennek
ajánlva földi szolgálatát. Harrington: Az Írás Hősei és Hősnői című
könyvében leginkább az Örökkévaló rosszul megítélésére hivatkozik:
„Jefte tragédiáját az jelentette – és leánya
hasonlóképpen gondolkodott –, hogy cselekedetét Isten személyének félreértésére
alapozta.
Úgy gondolta, hogy emberáldozat felajánlásával a maga oldalára állíthatja az
Urat. Sajnos, a vallástörténet azt mutatja, hogy borzalmas dolgokat követtek el
a hit nevében – s ezen az sem enyhít, hogy Jefte jószándékúan cselekedett. Az
elferdült lelkiség Isten félreértésének a következménye. Ilyen „félreértett”
Isten volt Jefte Istene, aki nem lehet a mi Istenünk, számunkra nem ez a járható
út.”
Mert Jephte szörnyű áldozatra készül,
Ahogy remegő szívvel megfogadta
Az Urnak egy kegyetlen pillanatba’,
Mikor körötte ég s föld viharzott,
Mikor Ámonnak vad fiaival
Izraél üdvéért vívta a harcot,
És messze késett még a diadal:
Ekkor fogadta, hogyha fegyveréhez
Szegődik még a büszke győzelem,
S a harc Ámonnak pusztulást terem,
S kezétől az ellenség semmivé lesz:
Hogy gyilkoló csatából visszatérve
A gileádi megmentett hazába,
Mikor rálép majd háza küszöbére,
Az elsőt akit ér szemben találva,
Az Urnak nyújtja áldozat gyanánt.
S Ámont kezébe adta a nagy Ég,
Győzött, de drágán, hisz’ nem tudja még,
Hogy akit áldozat-halálra szánt,
Az első aki otthon lép elébe,
Mosolygó lánypajtásaitól kísérve
–Szivet
fagyasztó vészes végzet ez!
–
Ráchel, az ő egyetlen lánya lesz.
***
Szilágyi Géza alábbi sorai hevülettel, odaadással és intenzív „lüktetéssel”
mutatják be azt, hogy Ráchel, aki az egész történet legártatlanabb és
legtisztább szereplője, mit fog elveszíteni apja Istennek tett ígérete miatt. A
bibliai szövegben inkább a sorsát elfogadó és egyértelműen magáévá tevő lány
képe a költeményben bontakozik ki igazán, megmutatva azt is, hogy mekkora
szenvedés és veszteség az, ami apja ígérete miatt rá vár. Egy szerető gyermeket
látunk, akit nem csupán az Istennek tett ígéret vezet, hanem az édesapja iránti
feltétel nélküli szeretet és hazája iránti odaadása is, amiért büszkeséggel és
alázattal szívében néz szembe sorsával.
Ráchelnek már a neve is meghatározza sorsát, hiszen nem csupán az egyik ősanya
nevét kapta meg, hanem az „áldozati bárány” szerepét is, elvégre nevének
jelentése bárány.
Emberként dönthetett volna másként, hiszen önmaga megóvása elsőbbséget
élvezhetett volna, ha arra gondolunk, hogy a kimondott szavakért csak az
tartozik felelősséggel, aki kimondta, már pedig Ráchel nem tett ígéretet
Istennek csak Jephte. Ráchel mégis nevéhez hűen cselekedett, mikor feladta
önmagát apja ígérete miatt, hiszen olyan tiszta volt és ártatlan, mint egy
újszülött bárány, akit apja nem óvott meg.
Jephte, ígéretének súlya alatt összeroppanva és meggyötörten kerül az
olvasó szeme elé, miközben a be nem teljesülés aggodalmát és vergődését
fokozatosan egyre inkább felváltja az apai ösztön és az agóniában vergődő lélek
megnyilvánulásai. Lányával együtt Jephte önmaga egyetlen tiszta részét veszíti
el, mint, ahogy azt Szilágyi egyik korábbi versszakában az „egy” szó
kiemelésével érzékeltette is.
Jaj ő volt Jephte napja, szeme fénye,
Ő volt, kit szembe elsőnek talált.
A győzelem neki hozott halált,
Ki most született csak száz szép reményre.
De Ráchel nem zokogott megremegve,
Hogy hallá sorsa zord parancszavát,
Édes apja ellen nem kelt benne vád,
Nyugodt derűben sugárzott a lelke:
–
„Apám, mit megfogadtál, szent előttem,
Hogy győzött Izráél, boldog vagyok,
A diadalnak díja hogy lehettem,
Az Ur kegyelme, érzem, rám ragyog.
De mielőtt betelne fogadalmad
S fölöttem búgnak halotti siralmak,
Bocsáss még egyszer a hegyekre fel,
A szép világtól had bucsúzzam el,
Mindentől, ami dal és ami fény,
Mindentől, mit szivembe zártam én,
S minek csak sejtése remeg szivemben,
Mindentől, ami most még ismeretlen
s amit már meg sem ismerek soha:
Ó szerelemnek édes mámora…
Föl a hegyekbe, Gileádtól messze,
A magasságba engedj fel, atyám,
És szived’ aggodalom ne epessze,
Hogy vissza többé nem térek talán.
Engedj fel, mire két hónap letellett,
Házadba nyugton ismét visszatértem,
S ajkamról szállhat a végső lehellet
És áldozatul ömölhet a vérem.
Engedj fel! Lásd, leányát a vezérnek
Bucsúútján nem hagyják egyedül.
Leánypajtásaim vesznek körül:
Fel a hegyek közé mind elkisérnek;
És ott maradnak együtt én velem,
Hogy szeretettel búcsúztassanak,
Hogy sírjanak fiatal életemen,
Mely elmulik mint röpke pillanat,
Amelyben nem történhetett mi sem,
Mely elsuhan mint árnyék a vizen…” –
És Jephte szívén gyász felhője szállt át,
–Eredj! – mondá és elbocsátja leányát.
Ráchel elment leánypajtásival,
Elment s vele az egész ház kihal,
Minden elárvult, megdermedt sivár.
Két hónap szállt azóta tova már,
Vágyától viharzó, kétség-verte hónap,
De Jephte mindig, most is hallja még,
Fülébe sír a búsan virrasztónak,
Meg-megszakadó, fuldokló sóhajjal,
Most is, hogy kél már az utolsó hajnal,
Minthogyha itt, előtte hangzanék
A lánya bánatos bucsúszava:
–„Visszajövök,
hazatérek, haza…
Ha sirok is most, de két hó alatt,
Tudom, hogy minden könnyem elapad
És egy panaszszó sem kél ajkamon,
Ha betelik a szent fogadalom
S éltem váltsága lesz majd Izráelnek.”
– Ha lesz, ha lesz,– suttogja Jephte halkan,
És révedezve kémleli a mennyet,
Ahol az éjt leverve diadalban,
Mint ifju óriás, szilaj haraggal
Piros arcát mutatja már a hajnal.
– Ha jön, ha jön, – suttogja Jephte lágyan –
Egyetlenem, akit halálra szántam. –
Majd egy zord látomástól visszaretten
És felsikolt vadul, kétségbeesetten:
– Ha visszajön, ó százszor jaj nekem,
Amit fogadtam meg nem szeghetem! –
Kirévedez az ablakon a tájra;
Amit keres, sehol meg nem találja.
Alszik az út, az üres messzeség
Részvétlenül mereszti rá szemét.
És ő, miként ha láz korbácsa verné,
Leroskad megvetetlen ágya mellé,
És míg szava hörögve meg-megindul,
Hatalmas teste megremeg a kíntul:
– És hogyha nem jön, cserbe’ hagyva engem,
És az ég haragját hívja apja ellen,
És az úr lesújt a szószegőre, rám,
Ki meg nem hozta zord áldozatát –
Hadd sujtson! Állom! Csak ez a leány,
Csak ő, Ráchel, még élhessen tovább…
Ó bár ne jönne, megszegve szavát,
Hadd érjen engem érte mind a vád!
Ó bár ne jönne, bár sohase’ jönne,
Bujdossék a hegyek kört messzire,
Ne érjen még a híre se ide,
Soha,soha…” –
Áradni kezd a könnye,
De enyhülést lelkének nem szerez,
Mely hánykódik ezer kétség között…
*****
Szilágyi utolsó versszakjaiban, olyan, mintha egy utolsó, végső döfést akarna
adni Jephtének és vele együtt az olvasónak is. Nem csupán az egyértelmű
végkimenetel miatt félelmetesek ezek a sorok, hanem azért is, mert bemutatja a
városlakók felszínes, már-már örömteli megnyilvánulásait, kegyetlen és undort
kiváltó emberi vonásait.
Azoknak a városlakóknak az emberi viselkedésével, akik fel sem mérik azt
az áldozatot, amely Jephte és Ráchel részéről értük is történik, Szilágyi az
utolsó „koporsó szöget” is beleveri Jephte lelkébe.
Jephte a lányától mégis kap egy kis megváltást, hiszen Ráchel a legvégső
pillanatban is tisztán, fedhetetlenül és mély önzetlenséggel áll előttünk és
apja előtt.
Künn már a város vígan ébredez,
A hajnal minden árnyat elüzött,
Mely meghuzódott a sikátorokban.
De Jephte szíve szorul egyre jobban.
Valami morajlást hall messzirül,
Vajj’ mi lehet, mit hozhat gyászhirül?
A morajlás im’ ujjongásra vál…
Ez ő…a lánya visszatért…Halál,
Enyészet száll majd az öröm nyomába,
Ha betelik a szent fogadalom
S vér ömlik el a szent hajnalon,
Elébe menne, nem viszi a lába.
„…Miért ujjong a nép, ó mily gonosz had!
Az áldozatból nem volt már elég?” –
– Ráchel! – üvölti künn a csőcselék,
És Jephte vad sikollyal összeroskad.
Irgalmas hályog ráborul szemére,
Nem látja most, hogy Ráchel jön feléje,
És bús mosolygással hajol fölébe.
Nem hallja most, hogy’ költögeti lánya,
Ki apját csak, nem önmagát szánja,
Ki, bármi sors rémítse, meg se’ retten:
– „Ébredj, apám, van Isten az egekben,
És én hiszem, hogy nem lehet kegyetlen…”
Jephte megvakulása mint áldás és átok egyszerre jelenik meg, hiszen így nem kell
lánya szemébe néznie szégyenkezve, de már soha többé nem láthatja Ráchelt és így
nem teljesül be utolsó kívánsága.
Összegzés
Szilágyi Géza Jephtéje és az általa megrajzolt Isten képe sokkal összetettebb és
bonyolultabb annál, mint amit a bibliában olvashatunk. Ráchel viszont - már ha
ez lehetséges - még tisztábban és önzetlenebbül lett megrajzolva, mint a Bírák
könyvében.
Egy valami bizonyosnak mondható, mind emberek vagyunk és így emberiek a
tévedéseink is, azért pedig, hogy emberként, hogyan tekintünk Istenre és az
elvárásaira nem ő a felelős, hanem az emberi gondolkodásmód.
Jefte leánya
|
|
Idézet
Baudelaire-től. in: Irodalmi Lexikon. Black
White Kiadó.2005.58.
A Jefte név a
címben és a szövegben a költeményben szereplő
írásmódban Jephte átírással íródik.
A Magyar Irodalom Arcképcsarnoka: Szilágyi
Géza. in:
Magyar Elektronikus Könyvtár, Országos Széchenyi
Könyvtár. in: https://mek.oszk.hu/01100/01149/html/szilagyi.htm
Komlós Aladár: Magyar -Zsidó Szellemtörténet a Reformkortól a Holocaustig II.-Bevezetés
a Magyar-Zsidó Irodalomba. Múlt és Jövő Kiadó,
1997.143.
Komlós Aladár: Magyar -Zsidó Szellemtörténet a
Reformkortól a Holocaustig II.-Bevezetés a
Magyar-Zsidó Irodalomba. Múlt és Jövő Kiadó,
1997.143.
Múlt és Jövő,
1912. in:
Komlós Aladár:
Magyar -Zsidó Szellemtörténet a Reformkortól
a Holocaustig II.-Bevezetés a Magyar-Zsidó
Irodalomba. Múlt és Jövő Kiadó, 1997.144.
Karasszon István: Ószövetségi ismeretek.
Komárom,2006.54-55.
Günter Stemberger:
A zsidó irodalom története. Osiris
Kiadó. Budapest, 2001.17.
A Bírák
könyvének héber elnevezése.
A Jefte
hazatérését és lányát ábrázoló kép forrása:
http.//sinfaustus.wordpress.com20150303jefte-valoban-felaldozta-leanyat.
(2020. 10. 30.)
Kőbányai János: Két Évszázad Magyar- Zsidó Költészete I.
Múlt és Jövő Kiadó; Budapest, 2015.274-280.
Wilfrid J. Harrington O.P.: Az Írás Hősei és Hősnői.
Vízöntő Könyvek, 1991.38.
Ki kicsoda a Bibliában in:
https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-ki-kicsoda-a-bibliaban-F8DCE/r-F90B9/rachel-F90BC/
|