Kästner, Erich
![]()
Az emberiség fejlődése (Die Entwicklung der Menschheit Magyar nyelven) 1932
2028.01.04.
| Die Entwicklung der Menschheit (Német) | Az emberiség fejlődése (Magyar) |
| Einst haben die Kerls auf den Bäumen
gehockt, behaart und mit böser Visage. Dann hat man sie aus dem Urwald gelockt und die Welt asphaltiert und aufgestockt, bis zur dreißigsten Etage. |
Egykor a népség fán vakarózott, lent szőrös test, fent mord arc fénylett. Őserdőből kitapogatózott, világot járt, aszfaltot halmozott, volt, hogy harminc emelet lett. |
| Da saßen sie nun, den Flöhen entflohn, in zentralgeheizten Räumen. Da sitzen sie nun am Telefon. Und es herrscht noch genau derselbe Ton wie seinerzeit auf den Bäumen. |
Ott ülnek most, bolhától szabadulva, távfűtés a szabad tűz helyén. Ülnek, telefonra lapulva. És a hangjuk ugyanolyan durva, mint régen, a fa tetején. |
| Sie hören weit. Sie sehen fern. Sie sind mit dem Weltall in Fühlung. Sie putzen die Zähne. Sie atmen modern. Die Erde ist ein gebildeter Stern mit sehr viel Wasserspülung. |
Hang is kép is jön, dobozból. Az űrrel megvan a kontaktus. A foguk ápolt. Oxigén jön maszkból. Művelt a Föld, kimásztak a koszból, és vízöblítéses a traktus. |
| Sie schießen die Briefschaften durch ein
Rohr. Sie jagen und züchten Mikroben. Sie versehn die Natur mir allem Komfort. Sie fliegen steil in den Himmel empor und bleiben zwei Wochen oben. |
Szupercsövön száguld a levelük, Mikróbát lesnek, majd tenyésztik. Komfort kerül a természetbe velük. Felsiklik az égbe játékszerük, és maradnak fenn, két hétig. |
| Was ihre Verdauung übrigläßt, das verarbeiten sie zu Watte. Sie spalten Atome. Sie heilen Inzest. Und sie stellen durch Stiluntersuchungen fest, daß Cäsar Plattfüße hatte. |
Ürülékük felhasználva jó, vatta lesz, vagy más, nem bénáznak. Atom hasad. Incesztus gyógyítható. És stíluselemzéssel kimutatható, hogy lúdtalpa volt Cézárnak. |
| So haben sie mit dem Kopf und dem Mund den Fortschritt der Menschheit geschaffen. Doch davon mal abgesehen und bei Lichte betrachtet sind sie im Grund noch immer die alten Affen. |
Így lett a faj ésszel és dumával Haladást építő bajnok. De világíts rá fénysugárral: ugyanők csillogó ruhában még mindig a régi majmok. |
| Feltöltő P. T. Az idézet forrása http://www.gedichte.vu/?die |
Fordította Tauber Ferenc
![]() |
Kapcsolódó képek








FEL