Borsányi-Schmidt Ferenc z'cl
Prágai írók és belzi chászidok
Zsidó érdeklődés és vonzalom Franz Kafka és író barátai körében
2021.09.14.
Ebben az esztendőben volt Franz Kafka születésének 138-ik évfordulója. Az emlékezésnek az apropója kellőképpen indokolja, hogy szóljunk Franz Kafkáról; - Franz Kafkáról, az emberről, az íróról, és Franz Kafkáról, a gyökereit, az identitását megtalált zsidóról, - találkozásairól zsidóságával.
Megvilágítjuk Franz
Kafka és prágai író barátai találkozásait gyökereikkel,
találkozásaikat zsidóságukkal. Beszélünk azokról a lélekbe
markoló élményekről, amelyek döntő módon befolyásolták,
némelyiküknél alakították további életüket.
A színes palettáról Franz Kafka és számos prágai zsidó író
barátja közül kiragadjuk a legnagyobbat, Franz Kafkát és azt a
két írót, akik legdöntőbb hatással voltak Kafka zsidó
érdeklődésének felkeltésére, illetve írói kibontakozására, írói
halhatatlansága megalapozására.
Most ismerkedjünk meg ezekkel az írókkal, akiket témánk
szempontjából kiválasztottunk, mégpedig ne általános, a
kézikönyvekben is közölt adataikra koncentrálva, hanem zsidó
azonosulásuk, a zsidóságukhoz kötődő, önmaguk fonta kötelékekre
fordítva figyelmünket.
FRANZ KAFKA (1883-1924), a Prágában német nyelven alkotó nagy zsidó író, akinek felmérhetetlen hatása nyomon követhető az európai és az amerikai művészet és irodalom megszámlálhatatlan művén, egy teljesen asszimilálódott csehországi zsidó családban született. A szülői házban úgy tartották, hogy az ókorból itt maradt és a „középkori jellegzetességektől” megválni nem akaró, a környezetétől olyannyira elütő zsidóság, vallásával együtt, itt, Európa közepén, nem más, mint anakronisztikus jelenség. Az író családjához hasonló társadalmi helyzetben lévő zsidók között általános volt ez a felfogás, különösen Csehországban, a Monarchia magasan kultúrált, fejlett gazdasági viszonyok között élő államában. Ilyen légkörben, az e fajta nézetek formálta szellemiségben felnövekvő ifjú rendkívül gondos nevelést kapott, és a prágai német egyetemen jogi tanulmányokat folytatott. Tanulmányai végeztével egy ügyvédi irodában dolgozott, majd tudásának és képességeinek megfelelő állást kapott egy biztosító társaságnál. Írói tehetsége korán jelentkezett, de csupán napi munkája után, szabad idejében írt.
Zsarnoki természetű atyja nagymértékben befolyásolta Kafka lelki fejlődését; magánéletének alakulását, formálódását. Házasságot soha nem kötött, azonban – számos kapcsolata között – három nő nagyon fontos szerepet töltött be életében. Ezek egyike, Milena Jesenska (1895-1944), prágai cseh újságírónő, Kafka utolsó nagy szerelme, elbeszéléseinek cseh nyelvre fordítója volt, Ernst Polak, a város ismert zsidó entellektüeljének, majd később Bécsben élő bankhivatalnoknak felesége.
Említenünk kell kétszer eljegyzett szerelmét, a Berlinben élő Felice Bauert (1887-1960), akihez sok levelet is írt, és akivel az akkori brit mandátum területére, az ún. Palesztinába, tervezett egy körutazást. Ugyancsak Felice Bauer volt az, akinek cionista beállítottsága közel hozta Franz Kafkához a cionista életszemléletet és szimpátiával töltötte el a cionizmus iránt (lásd „Naplók, levelek” Bp.1981, Európa. p. 122. ) az addig teljesen asszimiláns, csak német nyelven író és beszélő, önmagát csak németül kifejező Kafkát. Felice Bauerről szólva még az is érdekes számunkra, hogy nővére, Else, Aradra ment férjhez és őt, illetve katonáskodó sógorát, Elli húga férjét, látogatta meg Kafka Felice Bauer, társaságában Budapesten, illetve Budapest és Sátoraljaújhely érintésével Nagymihályon, a mostani Michalovcén, az akkori Felvidéken, most Szlovákiában. Ide Kafka húgát, Ellit elkísérte, akivel a nagy író kétszer volt, illetve utazott át Magyarországon.
Felice Bauerrel 1917-ben járt Magyarországon, amikor pár napja másodszor eljegyzett menyasszonyát kísérte el Aradra utaztában. Kafka ismeretségeinek magyarországi vonatkozásaként még említenünk kell a dombóvári születésű Klopstock Róbert-tet, budapesti zsidó medikust, akit 1921-ben a Magas-Tátrában lévő, magyar nevén Matlárházán, a szanatóriumban ismert meg Kafka és haláláig baráti kapcsolatban voltak, aki Kafka utolsó éveinek hűséges kísérője, végnapjainak áldozatkész ápolója volt. Kafka egy leveléből tudjuk (1923), hogy Klopstock, számára németre fordította Karinthy Frigyes több művét. Ugyancsak Kafka egy leveléből tudjuk, hogy Klopstock Róbert fordította németre Karinthy „A fejetlen ember” című írását.
Életének másik döntő jelentőségű – zsidó érdeklődését és
vonzódását erősítő – szerelme Dora Dymant (lásd Pók Lajos: Kafka
világa, Bp. 1981, Európa, /Írók Világa sorozat/,(nevét néhány
szerző Diamantként jegyzi), egy elkötelezett belzi chászid
leánya volt, aki betegségének utolsó szakaszában vele volt és
odaadóan ápolta.
Az író hosszú éveken keresztül migrénben és álmatlanságban
szenvedett. Betegségét 1917-ben ismerték fel; a tuberkulózis
hatalmasodott el szervezetén, majd végül gége-tuberkulózist
állapítottak meg nála. Ettől kezdve életidejének nagyobb részét
szanatóriumokban töltötte.
1911-ben ismerkedett meg a Kelet-Európai Jiddis Színész
Társulattal, ami - figyelembe véve az addig meglevő nagyon
csekély zsidó ismereteit, és a még hiányosabb zsidó
társadalmi-érzelmi kapcsolatait – reveláció erejével hatott;
megérezte a bensőséget és melegséget, amit a zsidó életélménnyel
asszociált.
Kafka első ízben egy barátja – maga is író – révén került
valóságos és közvetlen kapcsolatba Kelet-Európával, s az ott
született, az ekkoriban még ott virágzó chaszidizmussal. Ez a
barát Jiri (Georg) Mordechai Langer volt, aki több alkalommal
járt a kelet-galíciai Belzben, és néhányszor hosszabb-rövidebb
időt töltött a hírneves belzi rebe udvarában. Langer elbeszélte,
megvitatta Kafkával azokat a – kívülállók számára – misztikusnak
tűnő gondolatokat és történeteket, amelyekkel Belzben, a
chászidok között ismerkedett meg.
Bár ezek a beszélgetések, az általuk nyert bepillantások önmagukban bizonyosan nem voltak elegendőek ahhoz, hogy mélyreható és formáló benyomással legyenek az íróra, hogy teljesen a bűvkörébe vonja a chászid szellemiség, azonban tudnunk kell, hogy Kafka számára addig sem volt teljesen ismeretlen, s valójában ekkor sem tűnt sosem érzékelt, újszerűnek az a világ, amelyet Langer szavai festettek képzeletébe. Kafka korábbi olvasmányai révén ismerősként üdvözölte a barátja által felvillantott képeket. (Langer személyére és munkásságára a továbbiakban még visszatérünk.)
Kafka beszélgetései során és Naplójában többször említi marandó
hatású olvasmányát, M. Pinés Histoire de la Littérature
Judéo-Allemande (A zsidó-német irodalom története, Paris,
1911.), című művét,amely a Jouvet et Cie cég kiadásában
jelent meg, és abban az időben, de még ma is, jeles forrásműnek
számít, – 1912-ben olvasta – amelyben megismerhette, az intim
történetek révén testközelben érzékelhette a Bá’ál Sém Tov-ot.
Nagyon kedvelte azt a történetet, amely elmondja, hogy a Best (a
Bá’ál Sém Tov) zöldségeket termelő kertész és sógorának kocsisa
volt a Kárpátok vadregényes lejtőinek egyik tisztásán, mielőtt a
zsidó világot és a zsidó lelkeket átformáló mozgalmát
megalkotta. Kafka számtalan magányos sétáin, a hegyek között
barangolva fel-felidézte azt a képet, és mélységes
lelki-szellemi rokonságot érzett a nagy misztikussal.
Naplóiban vissza-visszatérő téma a chaszidizmus egyik fontos,
alapvető eszméje, szinte mindenütt jelenlévő fogalma, a cáddik
alakja, amint Langer elbeszéléséből kibontakozott képzeletében.
Olvasmányai és a hallottak alapján úgy látta, hogy a chászidok
misztikus felfogásában a cáddik egy olyan szentéletű vezető,
akinek a szavait, az utasításait, a véleményét úgy kell fogadni,
mintha egyenesen az Örökkévalótól jönnének, - a chászidok
fenntartás nélkül engedelmeskednek neki. Nagy hatást tett
Kafkára az a jól ismert történet, amelyben a Best arra
utasította legkedvesebb tanítványai egyikét, hogy
keresztelkedjen ki. Vajon miért? Ebben az egyébként jó adottságú
és kitűnő tanítványban időről-időre elviselhetetlen kísértésként
jelentkezett a megkeresztelkedés, a kitérés gondolata. Most
egyenesen minden felett tisztelt szellemi (és lelki) vezetőjétől
kimondott parancsként érte a korábban oly sokszor elnyomott
gondolat, - így elhárítván a felelősséget, a chászid
megszabadult a bűn fullánkjától.
Kafka hosszasan elmélkedett a „legfőbb” cáddik elméletén, aki
mindenegyes nemzedékben megjelenik. Ez a cáddik nem feltétlenül
csodatévő; különleges tulajdonságai emberi adottságaiban, az
átlagot magasan felülmúló erényeiben mutatkoznak meg. E cáddikok
sorában nem találjuk a Best-et. Korának eme „legfőbb” rejtett
cáddikja nem ő, hanem egy furcsa, jelentéktelennek tűnő
vándorkereskedő volt, akinek rejtett magasrendűségét ennek
ellenére felismerte egy leány; meglátta a körülötte és a
környezetében ragyogó fényt.
Kafka és Langer Marienbadban, 1916-ban, elmélyülten
tanulmányozták a belzi rebe és chászidjai között megszokott,
kifinomultan misztikus, emellett rendkívül egyszerű szertartást.
Kafka legközelebbi barátja, ”felfedezője”, életművének gondozója
és első életrajzírója, Max Brod szerint (róla bővebben szólunk)
az író közeledése, viszonyulása a chaszidizmushoz, a vele
kapcsolatban alkotott véleménye, értékelése a gondolkodó
szkepticizmus és a vágyakozó romanticizmus elegye volt, amit
mélységesen átszőtt a chászid pátosz.
Kafka műveinek többségében a cselekmény a főhős szüntelen
önazonosság kutatása köré szövődik. Ennek az azonosságnak a
természetéről soha nem libben félre a sűrű szövésű lepel, és
csupán bizonytalan sejtés, találgatás az, ami a hős útjában
tornyosuló akadályok mögül, a célja elérését meghiúsító
nehézségek, sikertelenségek kapcsán felvillan. A történet
rendszerint egy olyan eseménnyel veszi kezdetét, amely kívül
esik a szokványos, mindennapos tapasztalatainkon:
„Valaki megrágalmazhatta Josef K.-t, mert noha semmi rosszat nem
tett, egy reggel letartóztatták.”
Így kezdődik talán legismertebb regénye, A per. Egy mondat,
amely szinte áttetsző egyszerűségével előrevetíti, sejteti a
regény lidércnyomásos, rémképekkel teli jellegét. A hős sohasem
tudja meg, hogy mivel vádolják. Sohasem jön rá, de még csak nem
is sejti az eljárás, vagy az eljáró hatóság természetét,
okfejtését.
„A per” tragikus véget ér. Kafka többi regénye azonban szinte
nélkülözi a befejezést. „A kastély” még talán különösebb:
semmiféle célt sem közelít meg; a kastélyba lehetetlen belépni.
Nagyon kevés írót ismer az irodalomtörténet, akit olyan nehéz értelmezni, vagy tolmácsolni, mint Kafkát. Néhány kritikusa tükröt vél felfedezni műveiben; tükröt, amely saját életét mutatja. Mások pszichoanalitikus módon közelítik meg a kérdést, és atyjával fennálló viszonyát, kapcsolatát fejtegetik a művek alapján. S vannak, akik hőseinek elidegenedését az őket körülvevő emberi környezettől a zsidóságnak a világban való elszigetelődésével, magába zárkózásával magyarázzák.
Samuel Hugo Bergman |
Bárhogy is értelmezzük műveit, Kafkát mindenek előtt, illetve
mindenek felett csodálatos eszközökkel dolgozó írónak,
kiemelkedő tehetséggel alkotó művésznek kell tartanunk, s nem
prófétának, vagy filozófusnak.
A legtöbb asszimilált prágai zsidó entellektüelhez hasonlóan,
Kafkában először bizonytalanul-tétován tudatosultak zsidó
gyökerei, zsidó öröksége. Ennek ellenére, vagy éppen ezért
figyelmesen hallgatta Max Brod és Samuel Hugo Bergman
fejtegetéseit a cionizmusról. Isaac Loewy-től, a Kelet Európai
Jiddis Színész Társulat tagjától – akivel szoros barátságot
kötött – sokat hallott a kelet-európai zsidók életéről. Már
szóltunk Jiri Mordechai Langerről, az íróról, aki megismertette
a chaszidizmussal, és felkeltette érdeklődését a chászid
életforma és folklórja iránt. Naplójából, leveleiből tudjuk,
hogy héberül tanult, és beiratkozott a berlini Hochschule fuer
die Wissenschaft des Judentums előadásaira.
Zsidó azonosságtudatát, zsidó érdeklődését és szellemiségét
közvetlenül nem műveiből ismerhetjük meg; ezek írott nyomait,
emlékeit csupán Naplójában és nagy számú levelezésében találjuk,
valamint barátainak visszaemlékezéseiben. Életrajzai és a
munkásságát kutató-ismertető tanulmányok is utalnak ilyen irányú
gondolataira, cselekedeteire.
Élete vége felé Kafka szerelmes lett Dora Dymant-ba (néhány
szerző „Diamant” névalakot ír), egy geri chászid leányába, aki
éppen ez idő tájt élte meg lázadását apja szigorú vallásossága,
a vele járó kötöttségek ellen. 1923. júliusában, a Keleti-tenger
partján, Graal-Müritzben, egy népszerű fürdőhelyen rendezte
nyári táborozását a berlini Zsidó Népotthon kisgyermekek
számára. Kafka szállodai szobájának ablaka a táborra nyílott, s
az író gyakran, hosszasan és érdeklődéssel figyelte az ott folyó
életet; többször oda is látogatott. Itt ismerte meg későbbi
szerelmét, Dora Dymant-ot, aki önkéntes kisegítőként dolgozott a
tábor konyhájában.(*)
A negyven éves férfi és a tizenkilenc éves leány szenvedélyes szerelemre lobbant. „A lány Galíciából került nemrég Berlinbe. Kafkát lenyűgözte keleties szépsége, okossága, talpraesettsége; annak az életerős kelet-európai zsidó népiségnek a megjelenését látta benne, amely azóta foglalkoztatta, mióta a folklórját ismerte”.(*) Hamarosan Berlinbe költözött a leánnyal, ahol Max Brod meglátogatta. „Idillt láttam, barátomat végre jó hangulatban találtam […]” – írja Brod a látogatásról.
Beszélgetéseikből az is kiderült, hogy
az író komolyan foglalkozik a gondolattal, hogy Dorával az akkor
Palesztinának nevezett Izraelbe költözik. Kafka egészségi
állapota azonban végzetesen gyengült; orvosai megállapították,
hogy a tuberkulózis átterjedt a gégéjére.
A jelek szerint Kafka
nem volt tisztában állapotának kilátástalanságával; házassági
tervek foglalkoztatták. Levelet írt a leány apjának, amelyben
engedélyét kérte Dorával kötendő házasságához. A levélben elmondotta, hogy bár nem „gyakorló” zsidóként nevelkedett,
mindazonáltal „bűnbánó” zsidónak érzi magát, aki keresi a
„visszatérés” lehetőségét. Dora apja nyomban eljuttatta Kafka
levelét legfőbb szellemi tekintélyéhez, magához a Geri Rebéhez,
aki azt elolvasván, egyetlen szótagban összegezte döntését: nem.
Néhány hét múltán Franz Kafka meghalt.
(*) Pók Lajos: Kafka világa. Bp. 1981, Európa.
p. 328.
JIRI MORDECHAI LANGER (1894-1943) Csehországban, majd Csehszlovákiában élő zsidó költő és író, Frantisek Langernek, a II világháború utáni csehszlovák irodalom hírneves színpadi szerzőjének az öccse. Erősen asszimilált csehországi zsidó polgári család gyermekeként kora ifjúságában lázadozott a zsidósághoz már szinte csak anyakönyvileg tartozó szülők és a nagypolgári életformát közelítő környezet ellen.
1913-ban, az akkori Palesztinában tett utazás után elhagyta családját és a kelet-galíciai Belzbe, a kor kiemelkedő chászid településére, a hírneves belzi rebék udvarába költözött. Ellenállhatatlanul vonzotta, teljesen lenyűgözte az ottani közösség, amely „teljességében az anyag, tér és idő vonzásán túl, a vég nélküli eksztázis állapotában” élt. Elhatározott szándéka volt, hogy véglegesen elszakítja azokat a szálakat, amelyek a siker és karrier igénye által dominált nyugati szemlélethez és életmódhoz kötötték. Ennek ellenére kivihetetlenül nehéznek bizonyult számára feladni a nyugati kultúra magasabb szintű szellemi gyümölcseit: a költészetet és a klasszikus zenét. Egyik írásában bevallja, hogy akkor, amikor elfárad a sok tanulástól, a zeneművek hallgatása nyújtja az egyetlen segédeszközt a „szellemi felüdüléshez ebben az egész vadonban”.
Az otthonról hozott higiéniai beidegződések is számos alkalmat szolgáltattak az ifjú chászidnak arra, hogy egyre több kérdésre megnyugtató magyarázatot keressen. Újabb nehézségek és konfliktusok forrása volt számára az, hogy teljesen elfogadtassa magát az új, maga választotta társadalmi környezetben. Néhány hónapos belzi tartózkodás után hazautazott Prágába, ahol a chászid külsőségeket megtartva, de a közép-európai civilizáció nyújtotta biztonságban folytatta tanulmányait (héberül is jól megtanult) és készült a következő, a végleges távozásra.
Második belzi tartózkodásának idején tört ki az I. világháború. Bevonult a Monarchia hadseregébe, ahonnan rövidesen leszerelték. Ezután csehországi zsidó iskolákban tanított és héber nyelvű költeményeket írt. Megismerkedett Freud pszichoanalízis elméletével, aminek odaadó hívévé vált, de új érdeklődési köre nem csorbította vallási elkötelezettségét és ilyen irányú törekvéseit. Freudista tanulmányokat írt zsidó témákról, például a kabbala erotikájáról, de szigorú vallásossága nem befolyásolta abban sem, hogy a t’fillinről (az imaszíjakról) pszichoanalitikus eszmefuttatást közöljön az új tudományág legjelentősebb lapjában. Közismert volt baráti kapcsolata Franz Kafkával, az akkor már sokak által becsült íróval, aki a zsidóságról, de különösen a chaszidizmusról nyert ismereteit elsősorban Langernek köszönhette.
Jiri Mordecháj Langer 1930-ban kezdte nyomtatásban közölni chászid történeteit és legendáit, amelyek évenként jelentek meg
cseh nyelven a Zsidó Kalendáriumban. Részben ezekből, de más
írásaiból is állt össze 1935-ben jelenlegi kötetünk, a Kilenc
Kapu. A kezdő elbeszélésben részletesen és színes képekkel
emlékezik első Belzbe érkezéséről. Megismerteti leendő olvasóját
a belzi chászidok mindennapjaival, a zsinagóga és a tanházak
életével. Mintha ablakon tekintenénk be oly életteli képet
kapunk a belzi rebe személyiségéről, külső-belső
tulajdonságairól és szokásairól. A soron következő kilenc
terjedelmes elbeszélés mind a belzben töltött napok
tapasztalatairól szól, de Langer eközben minden alkalmat
megragad, hogy a chaszidizmus történetéből és a hajdani mesterek
tanításaiból kiragadott, de az elbeszélésekhez mindig kapcsolódó
epizódokat, magyarázatokat, vagy csupán szükségesnek ítélt
információkat közöljön.
A magyarul is megjelent kötet (Kilenc kapu. A haszidok titkai.
Ford.: Zádor András. Pozsony, (2000), Kalligram.) bevezető
fejezetét, csakúgy, mint a korábban más nyelveken közreadott
kiadásokét a szerző bátyja, Frantisek Langer írta. Ebben nem
titkolt meghatottsággal és szeretettel vázolja öccse
élettörténetét és szellemi fejlődésének állomásait. Ebből az
írásból (Öcsém, Jiri, p. 24.) értesülünk arról, hogy miként
ismerkedett meg Franz Kafkával. „Összebarátkozott Franz
Kafkával, késő éjszakáig sétáltak Prága óvárosában. Kafka rokon
lelket talált Jiriben; a naplójában szereplő néhány haszid
legendát ő mesélte el neki. Néha csak hajnaltájban jött haza,
mindig emelkedett hangulatban.”
Innen tudjuk, hogy Csehszlovákia
küszöbön álló német megszállása előtt néhány nappal sikerült Jiri Mordechájnak külföldre menekülnie. Kalandos úton eljutott
vágyainak földjére, akkori, a rómaiaktól kölcsönzött angol
nevén: Palesztinába. Az író a hosszadalmas hajóúton súlyosan
megbetegedett, s a Szentföld kedvező éghajlata is csak
átmenetileg csillapítani, de meggyógyítani nem tudta az író
szervezetén elhatalmasodó kórt. A gyógyulás reményét nyújtó
néhány esztendő, amit a szabadság küszöbén álló Izraelben
tölthetett, egy újabb héber verseskötet születését hozta.
M’at cori (Egy kis balzsam) című kötetének megjelenése után
nem sokkal meghalt. Tel-Avivban temették el.
Langer a Kilenc kapuban nemcsak önmagának állít
maradandó emlékművet, hanem az általa ábrázolt világnak, azoknak
az embereknek, akik között élni szeretett, a Holocaust szörnyű
éveiben szinte teljesen elpusztított kelet-európai chászid
zsidóságnak is.
Bár nem volt kapcsolata a geri chászid udvarral, és más chászid közösséghez sem fonódott a neve, - írásunkban mindenképpen helyet, méghozzá előkelő helyet kell biztosítanunk Max Brod személyének és életművének. Max Brod alakja elválaszthatatlan Franz Kafkától, az embertől és Franz Kafkától, az írótól. Max Brod alakja és alkotó ténykedése kitörölhetetlen, a lényegre ható nyomokat hagyott Franz Kafka életművében.
MAX BROD (1884-1968) német nyelven alkotó, ötvenöt éves koráig Csehországban, illetve Csehszlovákiában élő zsidó író és zeneszerző. Prágában született, s ugyanott, a Német Egyetemen jogot tanult, majd diplomájának megszerzése után hivatali állást vállalt. 1924-ben a Prager Tageblatt szerkesztőségének munkatársa lett; a színházi és a zenei rovat vezetését bízták rá. Kora ifjúságától rendkívüli aktivitást fejtett ki a csehországi zsidóság megszervezésében, a zsidó művelődés, és általában a zsidó kulturális élet erősítésében, fejlesztésében. 1918-ban részt vett a Csehszlovákiai Zsidók Nemzeti Tanácsának megalapításában, s tevékeny, irányító szerepet vitt az ott működő cionista mozgalomban.
1939-ben alijázott és Tel-Avivban telepedett le. Minden figyelmét és energiáját az Ország színházi kultúrájának szentelte; vezető lapokban zenei kritikái jelentek meg, valamint a Hábimá-színház dramaturgja és főtanácsadójaként szolgálta hazája színi kultúráját. Jiri (Mordechai) Langerrel, a kitűnő íróval való barátságáról a már idézett Frantisek Langer, a „Kilenc kapu” bevezető fejezetében (Öcsém, Jiri) megható és őszinte sorokat szentel (p. 30.): „Legjobb barátja Max Brod, az író volt. Nagyon jól megértették egymást, és mindketten nosztalgikusan emlékeztek vissza Csehországra, Prágára. Brod Jiri halála után is hű maradt hozzá. Híven gondozta sírját a tel-avivi temetőben, és híven gondozta irodalmi hagyatékát is, valamint könyveit, amelyeket a tel-avivi könyvtárra hagyott.”
Brod mind Csehországban, illetve Csehszlovákiában, mint Izraelben rendkívül termékeny irodalmi munkásságot fejtett ki. Írásai között egyaránt megtaláljuk a költészetet, a regényeket, színműveket, irodalmi kritikákat, de magas színvonalon művelte az esszé-irodalmat is; filozófiai kérdésekkel, politikával, és talán legfőképpen a cionizmus elméletével, történetével és korabeli problémáival foglalkozott. Szinte minden írását át- és átszövi az írói és gondolkodói szellemiségét minduntalan foglalkoztató alapgondolat, vagyis a dualizmus kérdése.
Arra a megoldhatatlannak tűnő problémára összpontosítja figyelmét, hogy miként lehet, - és lehet-e egyáltalán – közelíteni, netalán kiegyenlíteni a vallásos hit és a világban kétségtelenül jelen lévő Gonosz közötti távolságot. Hite szerint az ember kötelessége, hogy a tökéletesedés felé törekedjen. A judaizmus, amely a „világ csodájának” tekinthető, egy kritikus szintet jelez ezen az úton, szemben a pogány kultuszok által képviselt „e világ folytatódása”, és a kereszténység hirdette „e világ tagadása” elméletével.
Ezt a kérdést veti fel és vitatja meg legfontosabb filozófiai művében, az 1921-ben megjelent Heidentum, Christentum, Judentum (Pogányság, kereszténység, zsidóság) című hatalmas, két kötetes művében. Brod legismertebb és leghatásosabb írásainak húsz regényét tekintjük, amelyek között egyaránt megtaláljuk a romantikus és a történelmi témaválasztást. Unambo című regénye (1949) Izrael függetlenségi háborújáról szól. Írt Jézusról (Der Meister, 1949.), amelynek egy változata héberül is megjelent (Áchot k’táná, 1956.). Korai színművei közül megemlítjük az Eine Koenigin Esther, (1918.). Széles körben ismert Heine-életrajza (1934.)
Brod volt az első, aki felismert barátja, Franz Kafka óriási és egyedülálló tehetségét, akiről regényt is írt Das Zauberreich der Liebe címmel, 1928-ban (angol nyelvű változata The Kingdom of Love 1930-ban jelent meg.)
Brodnak nem lehet elég hálás a világirodalom ama nem halványuló érdemeiért, amelyeket azzal szerzett, hogy összegyűjtötte és 1930-ban sajtó alá rendezte és kiadta Kafka hátramaradt műveit, egy évtizeddel az író halála után. Megjegyezzük, hogy Kafka életében megjelent írásai körül is nyomon követhető Brod jótékony bábáskodása.
Kafkáról írott, nagyon igényes életrajza 1937-ben látott
napvilágot. Ugyancsak az ő nevéhez fűződik Jaroslav Hasek, a
Svejk, a derék katona oly népszerűvé vált szerzőjének és
művének szárnyra bocsátása az irodalom, az irodalmi hírnév
égboltján.
Brod könyvei és színművei közül többet héberre fordítottak. Shin
Shalommal (Shalom Joseph Shapira /1904-1990/ izraeli költő és
író írói neve) közösen drámát írt héberül, Sá’ul Melekh
Jiszráél ( Saul, Izrael királya) címmel (1944).
Zeneművei között említenünk kell zongora-kvintettjét, a
Requiem Hebraicum-ot.
Max Brod rendkívül gazdag, színes és értékes életművét
önéletrajzának (Streitbares Leben /Küzdelmes élet/.
1960.) és visszaemlékezéseinek (Der Prager Kreis /A Prágai
Kör/, 1967.) köteteinek sajtó alá rendezése és még a szerző
életében történt megjelenése zárja.
Három zsidó író, három különleges, ragyogó tehetség, -
mindhárman maradandót alkottak. Életük nagyobb részét
Csehországban, főleg Prágában töltötték, német nyelven írtak;
mindhármuknak az irodalom mellett, másik nagy szerelmük a
zsidóságuk volt.
Három olyannyira hasonló, - és mégis oly különböző életpálya. És
a sorsuk is – bár hasonló vágyódások színezték – mégis oly
különböző.
Ketten megérkezhettek álmaik országába, Erec Jiszráélbe, - a harmadik, Franz Kafka, csakúgy, mint egyik regényének tragikus hőse, K., aki sohasem léphetett a Kastélyba, ő sem léphetett az Ígéret Földjére, az Ősi Új Hazába.
A világirodalom nagy alkotói között és a zsidó irodalom, a zsidó történelem aranykönyvében azonban egymás mellett, egyazon lapon ragyog nevük.
FEL