Gyergyai Albert
Martin du Gard
A «Vieille France» magyar kaidása alkalmából
2021.11.05.
Nyugat· / · 1937
· / · 1937. 12. szám
A Nobel-díjas - tehát egy hónap óta világhírű - Roger Martin
du Gard-t már a Nobel-díj előtt is ismerhette a magyar olvasó. A
«Nyugat» Francia Dekameronja évekkel ezelőtt közölte már az «Afrikai
Vallomás»-t, a gyűjteménynek talán legszebb, Du Gard-nak egyetlen
novelláját s a tízkötetes «Thibault»-sorozatnak, az író legnagyobb
művének híre, ha olykor csak részlegesen, ha némelykor torzítva, de
hozzánk is eljutott. Azelőtt kellő adatok hiján, amiért akkor, hajlandók
voltunk a kritika közönyét, sőt elfogultságát okolni, csakis annyit
tudhattunk meg Martin
Du Gard életéről és pályájáról, amennyit az író
maga árult el egy magánlevelében, vagyis hogy ezelőtt ötvenhat évvel,
Párisban, polgári jólétben született, hogy leginkább vidéken, a
normandiai Belléme-ben él s hogy egynéhány megsemmisített, megtagadott
vagy forgalomból kivont könyvét nem számítva, irodalmi pályafutása épp a
világháború előtt, egy vaskos élet- és nemzedékrajzzal, a «Jean
Barois»-val kezdődött. Azóta, a világhír könyörtelen fényénél, azt
hittük, hogy szokás szerint, ezer «színes adalék» jut majd tápul a mai
közönség kegyetlen és kielégíthetetlen kíváncsiságának. Ehelyett, a
legszorosabb utánjárás ellenére, legfeljebb csak annyi «újat» tudhattunk
meg Du Gard-ról, hogy résztvett a háborúban, hogy négyéves unokája van,
vagyis házas és hogy örül a Nobel-díjnak, nem a pénzért vagy a
dicsőségért, nem is írói hiúságból vagy művészi elégtételül, hanem mert
így több olvasót remélhet a könyveinek, amelyekben az igazságot, a
békét, az embert szolgálja. Viszont mi mindent nem tudunk még róla!
mindazt, amit korunk hősei oly szívesen árulnak el önmagukról! Pár kétes
fényképen kívül semmit sem ismerünk a külsejéből, nem hallottunk
utazásairól, önvallomásairól, szerelmeiről, fogalmunk sincs politikai
vagy irodalompolitikai nézeteiről, sohasem olvashattunk tőle más íróról
szóló bírálatot s még csak írói, regényírói mintáiról vagy
kedvteléseiről sem adott számot. Egyszóval: nem tudjuk hová tegyük, mert
Du Gard az irodalmat, mint a keleti költő a csókot, gyakorolja, de nem
magyarázza s a gyakorlaton belül is idegenül minden mai jelszó, divat
vagy csoportozat irányában. Mindez, épp ma, korántsem ellenszenves,
azonban helyet ád a legendáknak, amelyekből egynéhány már hozzánk is
eljutott. Így beszélnek például Du Gard «flauberti» remeteségéről, mivel
mint Flaubert Croisset-ben, ő belléme-i magányában alkot, távol a mai
élet harcaitól, holott Flaubert-ről már tudjuk, - s róla is meg fogjuk
tudni egyszer, - hogy nagyon is átélte kora minden lényeges problémáját.
Így sorozzák du Gard-t hidegvérrel a «baloldali» írók közé, csak azért,
mert nagy regényciklusának egyik hőse, Jacques, forradalmár s mivel e
regénysorozat utolsó három kötet részletesen ábrázolja egyes forradalmi
körök háborúellenes erőfeszítéseit - mintha a jó regényíró behunyhatná a
félszemét a valóság egy le nem tagadható része előtt s minthogy a
békének és az életnek a szeretete egyúttal «baloldaliságot» is
jelentene. S így jelölik ki eleve s végérvényesen Du Gard helyét a
naturalista regényirodalomban, nem messze Zolától a régiek és Jules
Romains-tól az újabbak között, csak azért, mert mint ez a kettő, ő is
ciklikus regényt ír, csak azért, mert e regénytömbje egy családnak,
pontosabban: két családnak történetén át minden társadalmi osztályon
végigvezet s mivel egyes leírásaiban ő is szívesen felhasználja a mai
tudomány, főképp orvostudomány irodalmasítható eredményeit - holott a
külső eszközök ellenére minden könyvét egy világ választja el a zolai
vagy jules-romains-i naturalizmustól.
Miért kapta meg a Nobel-díjat? vagyis, ha már franciának
szánták, mért ő kapta meg a Nobel-díjat? A francia kritika például,
amely kivéve legjobbjait, nem veti meg eléggé a korszerűség vagy csak a
divat sugallatát, mintha inkább szavazott volna az elevenebb Duhamel, a
tevékenyebb Jules Romains, a fennköltebb Valéry közismertebb,
visszhangzóbb, jobban megszervezett dicsőségére s bármely örömmel ismeri
el Du Gard regényírói géniuszát, az ő választásában is inkább a
külföldi, északi közvélemény diadalát látja. E magatartás legfőbb oka
nem annyira Du Gard-ban, inkább a francia irodalmi élet belső
sajátosságaiban található; viszont egyik legfőbb tanulsága, hogy az
önkéntes elszigetelődés, az ár ellen való úszás a franciáknál sem marad
büntetlenül. Míg a germán és angolszász nemzeteknél együtt emlegetik
Tolsztojjal, míg nálunk Osvát Ernő már a húszas években is a legnagyobb,
legigazabb mai regényírónak tartotta a franciák közt, a franciák maguk
inkább - s bizonnyal nem ok nélkül - Proust és Gide ragyogványainak
engednek s talán még ma is jobban szeretik, ösztönösebben szeretik a
lélektani csipkemunkát, a stílus szivárványjátékát, az egyéni szemlélet
varázsát és vakmerőségét, mindazt, amit Du Gard regényei kezdettől és
szándékosan mellőznek. S mégis - különös ellentmondásképpen, vagy az
írói szabadság és tisztesség bizonyságául Franciaországban - Du Gard épp
Proust és Gide körében talált kiadót, olvasótábort s aránylag
legteljesebb visszhangot, annak a Gide-nek a körében, akit Du Gard
bizonyos fokig, mesterének is tekint, de oly mesternek, aki - Gide
bevallása szerint - maga is szívesen tanul tanítványától s aki, mert ez a
mester sorsa, a maga énjét, életét, kezdeményeit és kísérleteit
tanítványa művében kell, hogy viszontlássa, folytatva vagy javítva,
befejezve vagy csak korlátozva...
Pedig nincs ma regényíró, a regényírás mívelésének, a
regényíró hivatásának legszebb, legmélyebb, legnemesebb, legemberibb
értelmében, aki a franciáknál vagy akárhol több megértést, tágabb
hallgatóságot, őszintébb szeretetet érdemelne. Először is mert a
megértésnek, vele szemben, nincs semmi akadálya, sem művészi, sem
világnézeti, sem formai, sem lényegbeli. A du gard-i irásmód a
legtisztább, legegyszerübb, legerőteljesebb mai franciaság, igaz, minden
egyéni cifrázás, lira és stilusmüvészkedés nélkül, mivel az igazi
regényben nem az iró, a dolgok beszélnek, világosan élesen, a maguk
belső természete szerint - s e tekintetben a nagy realisták nemcsak
Balzac, nemcsak Zola, maga a «szenvtelen» Flaubert is Du Gardhoz-hoz
képest áradozó alanyi költőknek tetszenek. Maga Du Gard annyira kerüli a
személyes hangot vagy közbelépést, hogy például első nagy regényét,
«Jean Barois»-t, végig párbeszédekben írta, a «Thibault»-sorozat tele
van autentikusnak látszó «adalékokkal», levelekkel, naplókkal,
párbeszédekkel, életdarabokkal, s a «Vieille France», melyet ő maga
«falusi rajzalbumnak» nevez, mintha nem is volna más, csak egy falusi
nap krónikája, hajnaltól estig.
Másodszor: Du Gard témái is vérbeli regényíróra vallanak,
olyanra, aki nem érheti be a kényesek, a kevesek hódalatával, hanem
bízva mondanivalója erejében és jóságában, újabb, frissebb rétegeket tud
megnyerni az irodalomnak. «Jean Barois» egy egész élet, egy példás élet
története, a századvég hívő-hitetlen, vidéki-fővárosi emberéé, aki,
mint kedves szobrászának, Michel-Angelonak Rabszolgája, a hagyomány
láncai közt keresi, bár hiába, az új szabadságot - vagyis egyetlen,
testes könyvben egy család egy nemzedék, egy nagy lelki válság
ábrázolása, amelynek puszta anyaga sem hagyhatja közömbösen az olvasót. A
«Vieille France» - melyet a mű magyar forditója joggal címez «Vén
Európá»-nak - egy falu egész népességét, minden házát és családját
felvonultatja előttünk alig kétszáz és pár lapon, egy szinte teljes
univerzumot, az ember, az esendő ember minden szenvedésével és
szenvedélyével. S mit mondjunk a «Thibault»-król, a nyugati
nagypolgárságnak erről a döbbenetes summájától, amely máris, úgy ahogy
van, a maga tíz kötetével s eddig még ismeretlen epilógusával, egy
megrendült társadalom és egy csak féligmult korszak maradandó
emlékművének látszik s amelyet nyugodtan állithatunk a
«Karamazov-fivérek» s a «Háboru és béke» mellé? A két
Thibault-testvérrel s barátjukkal, Daniel Fontanin-nel a háború előtti
Európának szinte minden zegzugát bejárhatjuk, mind földrajzi, mind
társadalmi, mind szellemi értelemben, mert Antoine, a jó orvos, Jaques, a
tevékeny forradalmár s Daniel az élvező és alkotó müvészlélek a kor
legtöbb tevékenységéhez és egyúttal utópiájához, legtöbb élvezetéhez, s
egyúttal szenvedéséhez is utat talál. Különösen Jacques sorsa - amely a
diákos szökéstől a forradalmár vétanuságáig, a családtól a nemzetig s a
nemzettől az emberiségig ível - mutatja be Du Gard életábrázoló s
regényformáló képességét. Ez az örök lázadó, aki apján s az iskolán át
szenvedélyesen meggyűlöli a fennálló rendet és őreit, s aki lemondva
jólétéről, otthonáról, pályájáról, szegényen s társtalanul él Svájcban,
más hontalan forradalmárok között - mintha nem cak korának egy
jellegzetes típusát, hanem Gide «Tékozló Fiú»-jának, ennek a remek kis
parabolának folytatását, felfokozását, epikai, sőt erkölcsi
beteljesülését is képviselné. Gide Tékozló Fiúja, egyetlen, rövid
lázadás után hamarosan visszatér az otthon rendjébe és jólétébe, hogy
azután maga helyett öcssét küldje új kalandok felé; de őt is, mint Gide
legtöbb hősét, fiatalon, egyféleképp, majdnem elvontan láthatjuk csak,
mint a magáért való kaland, a magáért való Szabadság jelképeit. Martin
Du Gard, a regényíró, ezt a jelképet valósággá, mai valósággá eleveníti,
beleveti a mi korunk harcai és ábrándaji közé s eredetileg ösztönös és
csak egyéni lázongását milliók lázadásának szolgálatába állítja,
névtelen tömegek szószólójává emelve a kevély műkedvelőt s ezerarcú
korképpé terebélyesitve a parabolát. S itt érünk el Du Gard-nak harmadik
nagy regényírói jellegéhez, nem annyira «világnézetéhez», mint inkább
legmélyebb szemléletéhez.
Ha szabad ezt a szemléletet, Du Gard élet- és emberlátását
egyetlen szóval jellemezni, talán egy szürke, kopott szó: a
becsületesség volna a legmegfelelőbb. Du Gard a legbecsületesebb mai
francia regényíró, nemcsak azért, mert pártállás és elfogultság nélkül
ábrázolja, hidegen s ha kell, kegyetlenül, akárcsak egy igaz Bíró, az
emberi ész és számítás szerint legteljesebb igazságot, - hanem mert mint
alkotó is hű marad korunk nagy műfajának, a Regénynek legmagaabb
követelményeihez s önmagát feledve, sőt feláldozva, alázatosan vállaja a
tiszta életábrázolás szolgálatát. A «Vieille France» bárki más kezében,
rabelais-i, vagy legalább is jules renard-i szatirává válna,
túlszínezett torzképekkel vagy túlfanyar metszetekkel, akár a csábító
téma, akár az író temperamentuma, akár az írás mesterségével járó
kísértések miatt: Giraudoux francia faluja ragyogó földi paradicsom,
Jouhandeau-é már-már a pokol előrevetett viziója s Du Gard-é? szűkszavú
krónika. «Jean Barois» legszebb, mert legigazabbnak érzett jelenete,
mikor a kisváros kétkedő papja azért jön a szabadgondolkodó Barois-hoz,
hogy talán döntő érveket kap tőle az Egyháztól való elszakadáshoz s
ehelyett Barois tudományos kételyei végleg megerősítik hitében. S min
alapul a Thibault-sorozatnak egyrészt külső, mintegy építészeti,
másrészt belső, erkölcsi szépsége? a kéts testvér állandó ellentétén,
kölcsönös szeretetén, egyensúlyán. Antoine, az idősebb, tudatos élvezője
a fennálló rendnek, látja roppant hiányait, de nem mondhat le
előnyeiről sem, mert hisz egész élete, helyezete, munkája ezen nyugszik.
És mégis, bár holdkóros, majd veszélyes rajongónak tartja öccsét,
szereti, próbálja megérteni, meghallgatja s bizonyos fokig tiszteli is,
mint ahogy Jacques sem tud elszakadni ettől a józan fölényes és
illuziótlan testvértől, talán nem is a vér szavánál, a közös
gyermekségnél fogva, hanem mert az ő nyugtalanságát vonzza bátyjának
nagy nyugalma s mivel az ő belső lángja olykor bátyját is felhevíti. A
regény egyik alappillére az Antoine-nak szentelt kötet, amelyben a
fáradatlan orvost látjuk reggeltől estig, amint, mai gyóntató,
pillanatnyi könnyebbséget, esetleges végles gyógyulást hoz egyenként,
egyénenként, a szenvedőknek; s a másik pillér a regény vége, Jacques
utolsó, őrült erőfeszítése, amellyel nem egy embert vagy népet, hanem
egész Európát szeretné megmenteni a végveszélytől. Jacques elpusztul,
anélkül, hogy - láthatólag - segített vagy változtatott volna az
emberiségen, Antoine viszont, mint orvos, bizonnyal sok gyötrelmet
enyhít ma is és talán - bár ezt nem tudhatjuk - öccse emléke képesíti
arra, hogy ne merevüljön végképp a puszta Rend önző támaszává s hogy
öccsének kedvéért szeresse a békételeneket, a vergődőket és a
szenvedőket.
Az ily hatalmas átmérőjű s jelentőségű műveket csak a
legáldozatosabb, legtisztább művészet teszi hatékonnyá. Romain Rolland
lelkes freskóiban túlteng a világjavító szándék, az érzelmes
emberszeretet, Jules Romains legújabb regényóriásában a szándékolt
monumentalitás, a szinte tobzódó tudományosság, - vagyis mind a kettőnél
az író egyéni vérmérséklete az anyag és az ábrázolás rovására. Velük
szemben Martin Du Gard a névtelen, láthatatlan, bár mindenütt jelenvaló s
flauberti vagy közékori értelemben vett «jó mesterember», - az, aki
mindennél, magánál is többre tartja munkáját s a változatos külső
díszeknél a szép egységet s a szilárd matériát. E cicomátlan, szinte
rejtett s oly tárgyias művészet Du Gard minden műve közül főképp a
«Vieille France»-ban üli diadalát, egy francia falunak «Maupeyrou»-nak
egynapos históriájában, amely olyan átlátszó, közvetlen és magától
értetődő, mintha a tények és az arcok spontánul sorakoznának egymás
mellé, holott mind a szerkezet, mind a részletek ritmusa a legéberebb,
legbiztosabb, legboszorkányosabb műgondról tanúskodik. A levélhordó
felkel a nappal, elhozza a vasútról a postát, széthordozza sorjában
szegényes napi zsákmányát s estéig, mire behatoltunk vele a házak, a
levelek és lelkek titkaiba, már ismerjük az egész falut, hangyamód
sürgölődő népét, a kenyérért, a haszonért, a hatalomért való kis
küzdelmeit, az ösztönök, a babonák, az ábrándok fény- és árnyjátékát, az
otthonok szennyesét, a szívek be nem vallott rögeszméit, egy
hihetetlen, jövőtlen, csak a mának élő nemzedéket, amely vígan és vakon
táncol kikerülhetetlen sírja felé. «Vieille France»? nem: «Vieille
Europe», mint Du Gard e sorok írójának is magyarázta, mikor e sokat
támadott és félreértett könyvéért levelekben s nyilatkozatokban kellett
helytállnia; s ilymódon a magyar cím mintegy először hangoztatja, amit
az iró, tartózkodó szerénységgel, csak a maga országára s falusi
társadalmára korlátozott. Ugyanez a tartózkodás, a célzások, sűritések,
törések és elhallgatások nagy varázsa - nemcsak az egyes figurák és
történetek bemutatásában, hanem, ami még jellemzőbb, az egész könyv
«tanulságának» távoli, mintegy halkított zenekíséretként való
sejttetésében. Amit Proust egyik hősnőjének, a századvégi nagy dámának,
Odette-nek öltözködéséről mesél, vagyis hogy ruhája rejtett részein, a
kabátujjban, a köpeny alatt, épp oly remek anyagú és gondosan
kidolgozott részletek voltak, mint bárhol másutt, mivel Odette, ösztönös
választékosságból, elsősorban önmagának öltözködött, mint ahogy - s ezt
is Proust jegyzi meg - a középkori építészek mesterművei, a
katedrálisok, tele vannak láthatatlan, eldugott s mégis szerves
szoborművekkel, - mindez többé-kevésbé Du Gard írásmódjára is ráillik. S
éppen ezzel éri el legmaradandóbb hatását. Mikor már becsuktuk a
könyvet és «Maupeyrou» színei lassanként kialusznak az emlékezetünkben,
valami fojtó szorongás tovább is munkálódik bennünk s mint a helység
öreg papja, vagy mint a tanító és nővére, mi is tünődünk ezen a falun,
ezen a népen, önmagunkon. Mi is kérdezzük: ki, vagy mi a hibás? a
társadalom? vagy maga az ember? S még ha osztály vagy vér szerint nem
tartozunk is a faluhoz s csak a gyermekkor emlékei vagy az emberi
sorsközösség fűznek hozzá, akkor is elszoruló szívvel s homályos
bűntudattal tépelődünk: így van-e? így kell-e ennek lenni? s nincsen-e
mód segítségre? Ennél többet, nagyobbat már nem is akarhat a regényíró s
Du Gard pontosan ezt éri el a maga láthatatlan módszerével. Csendesen,
szinte észrevétlen így nyitja fel a szemünket, így tágítja ki a
szívünket s mint az Érzelmek Iskolájának, mint a Halálfiainak alkotója,
így fakasztja fel a regényből, e legócskább, leglealjasultabb,
légkétesebb műformából, az ismeret, a jobbulás, a felelősségérzés új
forrásait...
Roger Martin du Gard Nobel-díjas francia regényíró (Neuilly-sur-Seine, 1881. március 23. – Sérigny, 1958. augusztus 22.)
Gyergyai Albert, 1901-ig Schlesinger Albert, később Gyergyai (Nagybajom,
1893. január 20. – Budapest, 1981. július 7.) magyar irodalomtörténész, egyetemi
tanár, író, műfordító.
Forrás: Wikiwand